domingo, 15 de marzo de 2020

Os gaiteiros en Antonio Fernández Morales: Xan, o gaiteiro de Sorribas (I)


O gaiteiro de Sorribas de seren un personaxe real, que non temos por que pensar que non o fose, chegou a nós grazas a un longo poema que como todo texto literario pode ser fruito da invención do seu autor. Mais Antonio Fernández Morales nos seus Ensayos poéticos en dialecto berciano (1861) quixo facer un retrato fiel da lingua e costumes da nosa comarca. Os filólogos así o constatan e son numerosos os estudosos de etnografía que botan mao dos datos que nos ofrecen os versos do poeta como fidedignos. Logo, por que imos dubidar de que en verdade existise Xan, o gaiteiro de Sorribas? Vexamos como nolo presenta o autor:

NA VOLTA DA SEGA
O gaiteiro de Sorribas
i o capador de Magaz,
se atoparon no camiño;
¡primo aiquí! ¡primo aculá!

O primeiro con seu fillo
i o segundo con dous máis,
viñan de aló das Castillas
onde foran a segar;
pois non solo son galegos
os cuarenta mil e máis,
que todos, todos os anos
a facer a sega van,
sinón que tamén do Bierzo
tein estilo de viaxar
co mesmo fin, dez ou doce,
máis que agudos folgazais,
entre os que facer debemos
aiquí mención especial
do gaiteiro de Sorribas
i o capador de Magaz.
………………………
CAPADOR:¿ E como che vay, parente?
GAITEIRO: Parente, ¿como che vay?
CAPADOR: A min ben, ¿ y a ti, meu primo?
GAITEIRO: Ay, meu primo, a min ben mal.
CAPADOR: ¿ E logo?
GAITEIRO: –  Logo roubáronme.
CAPADOR:-¿ Os ladrois?
GAITEIRO: - Claro está.
CAPADOR: -¿A ti solo?
GAITEIRO: – Y a cuadrilla
 q´ayer deixamos atrás
eu y o fillo.
CAPADOR:– ¿Y eran muitos?
GAITEIRO: Eran polo corto un par.
CAPADOR: - Entonces ya non me pasma
que vos puderan roubar,
 viaxando a cuadrilla sola
 y eles sendo dous ou máis.
Pero ¿ onde tiñas os cuartos?
GAITEIRO:-No farraco.  
CAPADOR: - ¡Borrican!
sete veces os garduños
me saliron e jamás
puderon a min roubarme.
GAITEIRO: ¿ e logo tu, como fais?
CAPADOR: Logo as engulo.
GAITEIRO: – Fais mal;
¿e si para botalas fora
un entripado che dá?
CAPADOR: Sufro e calo; peor fora
 que, como a ti, un garduñán
m´as ripase.
GAITEIRO: – ¿ Y en seguida?
CAPADOR: En seguida q´o que pan
foy boto fóra, c´os dedos
me poño listo a escarbar…
GAITEIRO: ¿ E che fará bon estómago
as coronillas cabais
       atopar.
CAPADOR: - Claro
GAITEIRO:– ¿ E despois?
     CAPADOR : Despois as volvo a tragar.
GAITEIRO: Bon proveito; non da o demo
n´artimaña que tu dás;
nin Merlín sabe máis cencia
q´a que deprendiche.
CAPADOR: – Ay  Xan?;
Fala quedo.
GAITEIRO: – Pois?.
CAPADOR: – Recordo
q´os ladrois vecindá
en Madri tein, onde as cordas
 d´ese tilégrafo van,
 e todo o q´aiquí parlamos
                e poden aílí escuitar.
------------------------------------------
Chegaron presto a unha ponte
i o capador de Magaz
parouse e dixo: “Sentémonos,
pois é hora, aiquí a xantar.”
Entonces gaiteiro e fillo,
o capador e os dous máis,
quitando os fatos das costas,
sentáronse a comer pan
cunhas boas rebanadas
de toucín crudo, que traen
inda do que das súas casas
sacaron pra ir a segar.
Despois da andorga ben chea,
ca cabeza cada cual
no seu fato, tripa arriba
tendéronse a descansar,
quedando a pouco dormidos
en gracia de Dios e en paz.
Unha hora larga estuveron
na ponte roncando ben,
Cadro de Primitivo Armesto
hasta que ia despertando
o gaiteiro, berrou: “Ei;
levantaivos que inda hoi temos
que andar dúas leguas ou tres.”

………………………………

Despois de muitos discursos
sobre a mellor moda de ir
a catar o fato ó río,
conviñéronse por fin
en que o gaiteiro colgao
se puxese do pretil
da ponte, e logo baixando
por seu carreñouzo Luís,
das dedas se lle colgase:
que outro logo, de cuadril
en cuadril baixando ós peis
de Luís, quedase ailí
colgao deles; que dos deste
se colgase outro, e por fin
que o colgallo arrematase
o capador, que a cerviz
logo debía no río
amergullando fundir,
pra sacar preso nos dentes
o fato do seu sobrín.
Ia colgaos unhos de outros
cuatro estaban, e de Luís
polo carrelo baixando
o capador, cuando oír
deixouse a voz do gaiteiro
que agarrao do pretil,
lles berraba: —Ia non podo
tanto peso resistir...
Os brazos ia se me esgazan;
me troncho polos cuadrís,
i as maos vánseme esvarando
polas pedras do pretil
—Descansa un pouco. (Berroulle
o capador) ¿Tu ois? —Sín.
—Pra non esvarar, nas maos
podes en tanto cuspir
i arrestregalas. —Razón
teis que che sobra; inda a min
o demo non me soplara
unha idea tan feliz.
Ó punto, pra descansar
un pouco, e logo cuspir
nas maos e arrestregalas,
apartouas do pretil,
e pegando unha zoupada
todos fóronse a sumir
aló no fondo do río
cos paos e o fato de Luís.
……………………………..
Contan que daquel naufragio
libráronse solo dous,
anque cos coiros maceaos
o mesmo ou máis que un zurrón,
Luís foi un, que clavar pudo
as uñas nunhos lastrois,
i o gaiteiro navegando
na inflada gaita de fol.
Contan tamén que ós tres días
do río o recio cachón,
cual botos inchaos, na arena
outro par deles botou.
E contan, por fin, que un ano
correu, porque quixo Dios,
sin que soupese ningún
qué fora do capador.

 A incrible peripecia  do noso gaiteiro é ficción claro está, pero iso non imposibilita a existencia destes personaxes, sen dúbida, humildes e inocentes, obxecto desta cruel sátira social que retrata tres realidades evidentes para Antonio Fernández Morales:

1ª- Como  muitos galegos e bercianos facían uso dun traballo temporal como era o da sega en Castela.
.
2ª Como unha chea de homes contemporizaban este labor da sega en Castela con outro oficio (o de gaiteiro ou capador) noutros momentos do calendario anual que desenvolvían na súa aldea e contorna.

  Como estas xentes renegan do Progreso que descoñecen e mesmo na súa ignorancia o critican.  Lembremos a este respecto o que di o capador:

—Dende que a clas liberal
quitou os frades, o mundo
cheo de bruxas está.
Cuando eu era realista
tiña a bruxería máis
vergoña; de noite andaba,
pero de día jamás.


Logo o oficio de gaiteiro no XIX, tamén en boa parte do XX, non era un oficio que dera muito carto, era unha ocupación complementaria na aldea, aínda que iso si, suficientemente diferenciada e claramente identificable como tal, pois o noso personaxe case sempre é denominado gaiteiro e só unha vez se usa o seu nome propio, Xan.

En canto ao instrumento denomínase gaita de fol por diferenciar con claridade o tipo de gaita ao que facemos referencia. Cítase unha soa vez con carácter metonímico, para destacar ademais o valor do fol inchado (a parte polo todo) que impide,  a modo de salvavidas, o afogamento do noso gaiteiro no mar.  O ton humorístico parateatral semellante á comedia,  cobra logo un carácter simbólico á hora de describir a este antiheroe popular como representante daquela masa de labregos de clase baixa.        

No hay comentarios:

Publicar un comentario